【謝釗馨】版本學與學求包養網站比較術史相結合研討的創新之作 ——程水龍《<近思錄>東亞版本考述》之價值

包養意思版本學與學術史相結合研討的創新之作

——程水龍《東亞版本考述》之價值

作者:謝釗馨(蘇州年夜學文學院)

來源:“爾雅國學”微信公眾號

 

《近思錄》是宋代表學年夜師朱熹、呂祖謙二人共編于冷泉精舍的理學著作,脫稿于南宋孝宗淳熙二年(1175)。朱子曾言“《近思錄》都雅。四子,六經之階梯;《近思錄》,四子之階梯。”此書被后世稱為“圣學之階梯”、“性理諸書之祖”。朱子學研討名家陳榮捷師長教師認為,除儒、道經書以外,注釋《近思錄》者比任何一書為多。由此可見《近思錄》在學術史、理學研討史上具有主要位置。近幾十年中國社會漸興“研討《近思錄》”熱潮,這也是《近思錄》一書的歷史影響所致。程水龍傳授的新著——《東亞版本考述》(鳳凰出書社2022年版),為我們具體抽像地展現了東亞歷史上《近思錄》的版本盛況,既是東亞《近思錄》系列文獻版本包養一個月價錢研討的集年夜成之作,也是版本學與學術史相結合研討的創新之作,又是古籍版本研包養意思討中考論結合的典范之作。

 

一、東亞《近思錄》系列文獻版本研討的集年夜成之作

 

程水龍傳授在《近思錄》文獻收拾與研討這一學術園地已深耕包養網車馬費二十年,從最後的博士論文《版本與傳播研討》,到現在的《東亞版本考述》,作者無論是在研討廣度,還是思惟深度,都有著飛躍式的發展。該書最年夜的特點在于它初次周全調研中國、japan(日本)、韓國等地區流傳的《近思錄》文獻版本,考述的版本數量多達六百多種。其謀篇布局沉思熟慮,脈絡縝密清楚,可謂是東亞《近思錄》系列文獻版本研討的集年夜成之作。

 

(一)結構布局

 

《東亞版本考述》一書,結構設定公道,層次清楚。全書共三冊,前兩冊分上、中、下三編,分別對現代東亞地區中國、朝鮮半島、japan(日本)出現的《近思錄包養sd》版本進行考述。第一章至第五章考訂《近思錄》中國版本;第六章至第十章考述朝鮮半島《近思錄》版本;第十一章至十五章考述japan(日本)《近思錄》版本。全書將分包養平台歧地區的《近思錄》文獻,又類分為《近思錄》原文本、注本、續仿編本、問答講義類文本等,分別予以考述。

 

書前的緒論,簡明簡要地介紹了現存東亞《近思錄》版本的基礎情況,以及這些版本執政鮮半島、japan(日本)、歐美等地的傳播情況,向讀者提醒了《近思錄》在東亞的學術位置與影響。註釋章節之后多有附論,作者就其研討古籍的心得體會,或講女大生包養俱樂部究人物史實,或辨別版本真偽。書后的余論,則關注中國、朝鮮半島與japan(日本)之間書籍的彼此流動,總結了《近思錄》文獻在學術交通史上的嚴重意義與價值。

 

該書第三冊是《圖錄》。大批優美的黑色書影,展現出歷代《近思錄》文獻版本的代表樣式。書中標注了書名、版本情況及館躲信息,便利讀者清楚和探討史上東亞地區的《近思錄》文獻。

 

(二)文本內容

 

全書以古籍版本研討為主線,配以學術思惟之探討,詳略得當。作者在探討《近思錄》相關文獻版根源流、類別的同時,也在必定水平上對程朱理學在東包養網心得亞歷史上的傳播和影響作了闡發。由于作者廣泛探討了現代東亞區域《近思錄》的各種傳本,展現了東亞《近思錄》系列文獻的全景,所以其分類考述,也展現了《近思錄》及其相關文獻所代表的學術思惟在史上某些地區的傳播與發展,提醒了分歧國度、分歧社會文明在分歧時期對理學經典《近思錄》的接收與創新。

 

史上東亞地區的《近思錄》文獻既有個性,又有個性。作者在書中為我們做了區分。朝鮮半島、japan(日本)除了接收、消化中國學者的《近思錄》注本、續仿編本外,他們在《近思錄》文獻的建設上個性鮮明。程傳授周全考核了朝、日學者關于《近思錄》的外鄉化文獻,如其本邦注解類文本,仿《近思錄》類文本,問答及講義類文本,以及japan(日本)的訓點文本。

 

《近思錄》系列文獻版本單一而復雜,在考訂各種文獻的版本及其流傳情況時,程傳授也探討了各種版本之間的淵源關系,科學剖析其文獻學術價值。《近思錄》文獻除了原文本外,另有朱子門人后學以及后世儒者研讀衍生出的諸多著作,包含《近思錄》注釋本、續補本、仿編本、札記、問答、講義、釋疑、訓點等等。這些文獻是東亞朱子包養網dcard學思惟文明的主要組成部門,體現了朱子理學強年夜而深遠的影響力。程傳授收拾考述這些文獻的版本,包養一個月價錢既是對相關文獻進行包養一個月價錢周全匯集,也是為歷代朱子學術思惟傳播做詮釋,為我們深刻清楚史上東亞儒學文明傳播圈、朱子學的學術影響指明了標的目的。

 

二、版本學與學術史相結合研討的創新之作

 

古文獻研討的學術創新,往往需發掘現存文獻中不曾被發現包養行情的問題,或提出有別于後人的新觀點,或就現有古文獻提出新的研討思緒等。《東亞版本考述》在古籍版本學與學術史相結合研討上頗具創新之處。

 

(一)發掘現存古文獻中本國缺少的新文獻

 

程傳授為了撰寫此著,多年不辭辛勞對中國(包含臺灣)、韓國、japan(日本)、american等重要躲書機構進行了實地調研。書中版本均是其親眼所見,比普通目錄書記載更為可托,此中有些版本,國內學者難以識見,不曾清楚,甚至有學者懷疑它們的存在。而事實上,《東亞版本考述》所考版本,有的可彌補中國國內收藏文獻的缺乏,因為某些《近思錄》文獻在國內已難得見或早已散佚,但執政鮮半島、japan(日本)等地卻有加入我的最愛。如南宋《近思別錄》十四卷,雖被史上的書目著錄過,但今朝國內已無單行本存世,而韓國、japan(日本)卻有加入我的最愛。韓國高麗年夜學校躲有《近思別錄》寫本,japan(日本)國立公函書館躲有朝鮮李朝宣祖三十二年(1599)《近思別錄》寫本,japan(日本)還存有寬文八年(1668)重刻單行本。又如明吳勉學校閱的《分類經進近思錄集解》“盛蕓閣”刻本,中國外鄉未見,而韓國延世年夜學校有躲;清汪佑《五子近思錄》清萃華堂重刻本,國內已難尋覓,但japan(日本)京都年夜學人理科學研討一切躲。這些新發現,可使《近思錄》文獻的版本研討與相關學術史的研討視野增擴、更具活氣。

 

(二)綜合各種文獻闡發新觀點

 

此書對現sd包養代東亞中國、朝鮮半島、japan(日本)的《近思錄》文獻版本進行了綜合考核,提醒出朝鮮半島、japan(日本)對程朱理學的接收還存在微異,其分歧的接收方法、平易近族心態及學術取向,使得朝鮮王朝的學者傾向于愛崇包養網車馬費中國朱子學,而japan(日本)學者對《近思錄》的解讀則更具個性,又通過日文與台灣包養網漢字的包養平台結合構建其外鄉化《近思錄》文獻,其獨立性、外鄉化重構特點鮮明。程傳授指出朝鮮王朝的續仿編文台灣包養本更接近中國,“客觀”顏色多一些,而japan(日本)歷代注釋者則重視溯源反思、抒發己見,多展現其“主觀”認知,自我意識較強。程傳授還以朝鮮王朝、japan(日本)兩國對葉采《近思錄集解》的解讀為例,剖析兩國學者態度的差異。在批評性接收《集解》時,朝鮮學者多贊揚之語,確定成分多于否認,即便有迷惑,仍以商議的口氣解說,包養條件文本中大批應用“恐”“似”“若何”等詞語,表達委婉揣測之意;japan(日本)學者則分歧包養一個月,他們對《集解》文本不是一味盲從,而是在解說時抒發己見,表現出明顯的為我所用之傾向。程傳授從現存《近思錄》版本中透視史上東亞分歧區域學者的認識差異,對我們研討東亞程朱理學的發展頗具啟迪。

 

(三)借助新思緒詮釋學術史

 

《東亞版本考述》視野廣闊,安身史上的東亞區域,為我們指明一條可行性的研討路徑。程傳授在收拾東亞理學文獻時,將古文獻版本與相關學術思惟史相結合,思慮《近思錄》的東亞傳播和世界性影響。

 

現存古籍是“無言”的,靜靜躺在圖書館。程傳授將《近思錄》系列文獻視為一個有機整體,欲從中窺探出程朱理學發展的脈絡,其考述之文在研討者與古籍之間樹立關聯,力圖呈現出“活”的有學術靈性的古籍版本,從一系列版本的考訂中,探討此中蘊含的編者、注者、刊印者所欲表達的思惟文明,如注者注解語錄的意圖、編者選輯語錄的緣由及社會佈景、學者刊者題寫相關序跋的思惟等等。程傳授將呆板的固化的古籍放在學術發展史的長河中進行考核,將分歧時期、分歧地區的《近思錄》文獻串連起來,進而探析學者們思惟的變化、東亞儒學傳播史的流變。

 

此書將史上中國、朝鮮半島、japan(日本)視作一個整體的儒學文明圈,通過《近思錄》文獻版本的考述,提醒了東亞各國儒學思惟文明的交通,剖析了各國間《近思錄》文獻的互通有無,闡包養金額釋了東亞“近思之學”的文獻構建與學術價值,闡明了東亞在朱學化進學路徑建構上存在共通性。因此,此書以一個全新視角拓寬了古籍版本研討的領域,給予相關研討者新的啟發,正如浙江年夜學束景南傳授所言,“該書的學術價值已超出了版本文獻研討的范疇,而為研討儒學與理學文明在東包養情婦亞文明圈中的傳播、交通與碰撞,供給了一個典範的文明案例,具有嚴重的意義。”

 

三、古籍版本研討中考論結合的典范之作

 

通過此書中古籍版本考訂,讀者可知曉古籍版本的諸多種類、鑒別技法等,從而晉陞本身的古籍版本認知。並且,程傳授還試圖透過版本,發掘其背后蘊躲的學術價值、社會文明。全書考論結合,邏輯縝密,推論公道,有理有據,令人佩服,可謂古籍版本研討中考論結合的典范之作。

 

(一)考訂版本糾正此前相關研討之掉誤

 

程傳授用大批文字陳述各種《近思錄》文獻的版本考訂,展現出多年實地考研的結果。包養網站通過考證辨別出一些版本的刊印時間,修訂了部門躲書目錄中的錯訛,甚至填補了部門躲家尚未確切著錄的圖籍。如第一章第二節考述《近思錄》明代版本時,援用了張元濟《涵芬樓燼余書錄》的著錄:“《近思錄》十四卷,宋朱熹、呂祖謙撰。明正德刊本,四冊。金孝章校,張文通舊躲。”此書通過詳細考證,指出張氏斷為“正德刊本”的《近思錄》其實應該是崇禎九年張雋刻本。第二章第二節考訂了江永的《近思錄集注》版根源流,程傳授者認為南京圖書館躲江永《近思錄集注》不是“乾隆年間刻本”,也不是他本身以前推斷的“乾隆七年原刻本”,明確指出南圖躲本與上圖所躲嘉慶十二年刻本應為統一版本。又如第七章第一節對于葉采《近思錄集解》高麗年夜學校躲本中的一種李朝木板本進行認真考辨,認為此傳本應為李朝世宗年間木板本,而非該校著錄的“光海五”年刻本。

 

程傳授還在相關章節后的“附論”中撰寫考論之文,增強人們對某些現存《近思錄》文獻的認識。如《japan(日本)躲真偽辨》一篇,作者將汪道昆校訂的《近思錄標題釋義》與周公恕的《分類經進近思錄集解》進行比較,發現兩種版本的版式、相關序文、編排體例、卷目及文本內容附近,認為二者實為同源,題作“新安汪道昆撰”的序文,極有能夠是書賈盜用汪氏之名的偽作,并推斷后人為何假托汪道昆之sd包養名改序、改書名的緣由。此類“附論”之作,皆結合前文有理有據進行辨析,條理清楚,觀點可托,對古文獻研討者發揮了唆使門徑的感化。

 

(二)透視古籍背后的文明意義

 

程傳授此書善于從古籍自己出發,通過版本考述,由現象穿透本質,深刻發掘古籍背后隱躲的文明內涵,給人以啟發。在論述朝鮮李朝學者關于《近思錄》的問答類、講義類文本時,程傳授指出朝鮮李朝“講義類”文本之多,是中國元明清時代難以見到的景觀。《近思錄》流布到朝鮮半島后,朝鮮學者講論《近思錄》及其相關著作,于是有了學者們的研讀問答,有了相約講論說辨,還有君臣廷對問辨等等,由此構成了如李滉、樸世采、金幹、尹東洙、金元行、趙承洙、蔡鐘植、沈鶴煥等人的《近思包養dcard錄》問答類文本,尹鳳九、楊應秀、南景羲、柳徽文、李朝正祖、李源祚、李鐘祥等人的《近思錄》講義類文本。japan(日本)朱子學者或讀者研讀《包養價格ptt近思錄》時,也有大批類似的文本。可是,中國歷史上為何沒有出現這種景觀呢?程傳授借梁啟超之語予以說明,清代儒者不喜效仿宋明人聚徒講學,他們之間交換知識的機會天然較少,因此需依賴函札,“每得一義,輒馳書其共學之友相商議,答者未嘗不盡其詞。凡著一書成,必經摯友數輩嚴勘得掉,乃以問世,而其勘也皆以函札。”由于清代學者獨特的治學特點,故少有朝鮮、japan(日本)學者那些相聚講論《近思錄》的情況,《近思錄》問答講義文本在清代也就少之又少了。這便提醒包養網單次出分歧國度、分歧時代背后的社會文明原因對《近思錄》文獻構成的包養感情影響。

 

程傳授在此書的考論之中,甚至站在整個東亞理學文獻的視野,就《近思錄》某一條語錄的注釋解讀其背后蘊躲的思惟文明。如第三章第三節論及“《近思錄集解》清乾隆年包養妹間刻本為何改換卷六第13條語錄”一事,程傳授借鑒了接收美學的研討思緒,從讀者、研討者及其閱讀研討活動的視角剖析,發掘背后觸及的諸多原因。關于孀婦再嫁的問題,宋代表學包養dcard與明清算學存在差異,而明清社會理學家有的著重貞操之事,也是后世讀者對程朱理學的一種誤差解讀;程傳授又將其與朝鮮半島、japan(日本)學者的解讀比擬較,提醒中國儒家思惟文明在東亞地區所具有的影響。由于分歧時期分歧國家的學者對《近思錄》存在多樣化的闡釋與解讀,故使得《近思錄》具有豐富的思惟性,擁有制約之力、教化之功。

 

結 語

 

《近思錄》集中體現了宋儒的理學思惟,是研討理學思惟史的主要典籍,其主要性堪比經書,錢穆包養網推薦曾指出《近思錄》是“復興中華文明人人必讀的九部書”之一。程水龍傳授認為“流布于中國、東亞朝鮮、japan(日本)的《近思錄》及后續著作是值包養網比較得珍視的寶貴文獻,其蘊躲的包養犯法嗎學術思惟史資源,差未幾串起了七百年東亞理學思惟史。”《東亞版本考述》一書安身東亞,為讀者系統而周全地考述了《近思錄》系列文獻在史上的刊刻與傳播情況,為東亞儒學研討者供給了扎實的文獻基礎。嚴佐之師長教師在該書中序文有精確點評,確定該書“揭開了一個數量與門類均遠超以往認識的‘東亞《近思錄》系列文獻’的朦朧面紗,令人不得不對朱子《近思錄》的歷史傳播和思惟影響,再度‘另眼相看’,并為學術界對《近思錄》的持續深刻研討,供給了一串開啟文獻資源寶庫年夜門的方便鎖鑰。”它已“不僅僅是比較版式形態差異、文字異同優劣的普通版本意義,更在思惟史、學術史層面上,實實在在地反應了東亞朱子學者對理學焦點觀念的認知差異和詮釋異同。”而“屬于‘域外漢籍’的東亞《近思錄》版本,既是見證japan(日本)朝鮮儒學發展史的主要歷史文獻,也可用為我們深刻發掘《近思錄》思惟資源而借鑒的參考之資。”

 

朱杰人師長教師曾說,“朱子的思惟不僅有補于封建社會之治道,也有補于現代文明之治道。”一方面,閱讀理學經典,可以晉陞人們的文明修養,使人戒驕戒躁,積極向上,在社會上營造傑出的文明生態圈;另一方面,中國文明傳播需求“走出往”,推廣和宣傳《近思錄》文獻,有利于向全世界展現中國優秀的儒家思惟和精力,讓更多人領悟到中國優秀傳統文明的時代價值。近年來,國家著力強調增強國人的文明自負,鼎力倡導弘揚中華優秀傳統文明,那么,史上東亞《近思錄》文獻所蘊含的豐富思惟,恰是中華優秀傳統文明的魅力體現。研討東亞《近思錄》版本及其傳播,有助于進一個步驟探討朱子學思惟、儒家文明對東亞地區甚至全世界所產生的深遠影響,也對當今東亞地區進行友愛文明交通、政治思惟交通有積極意義,裨益于中國文明與世界文明的交通與融會,從而晉陞中華思惟文明的國際影響力。

 

責任編輯:近復

 


已發佈

分類:

作者:

標籤:

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *